English Around You l สำนวนภาษาอังกฤษจาก All

English Around You l สำนวนภาษาอังกฤษจาก All
– ความหมายสแลงของสำนวน give it up

.
โดย อ.ชนฎนาถ จินศรี
และ อ.พุทธนาถ สวัสดิ์โยธิน
.
ออกอากาศ 1 ธันวาคม 2566
ติดตามรับฟังได้ทาง #RmuttRadio #Englisharoundyou #ภาษาอังกฤษ #สนทนาภาษาอังกฤษ #วิทยุราชมงคลธัญบุรี #แกรมม่า #สำนวนอังกฤษ
—————————————————————-
สำนวนภาษาอังกฤษจาก All
All หมายถึง ทั้งหมด เมื่อรวมอยู่ในสำนวนจะทำให้ได้ความหมายอีกหลากหลาย
ยิ่งนำไปฝึกใช้ยิ่งทำให้การใช้ภาษาอังกฤษเหมือนเจ้าของภาษา

All eyes on (someone/something) = ทุกคนกำลังจ้องมองอยู่
ใช้ในสถานการณ์เมื่อกำลังจะทำอะไรสักอย่างแล้วมีคนกำลังจ้องมองและรอดูอยู่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น
นอกจากนี้ยังใช้ในความหมายว่า รอคอยให้อะไรสักอย่างเกิดขึ้นด้วย
ex. All eyes on me until I make the mark .
(ทุกคนกำลังจ้องมองฉันจนกว่าฉันจะทำเครื่องหมาย)
ex. All eyes on the blackboard!
(ทุกคนมองที่กระดานดำ) *เป็นวลีที่ครูใช้บอกนักเรียนบ่อย ๆ

All ears = กำลังตั้งใจฟังอยู่
ใช้เมื่อเวลาที่กำลังฟังใครสักคน แล้วบอกกับเขาว่า “I’m all ears.” (ฉันกำลังตั้งใจฟังอยู่)
สำนวนนี้ส่วนใหญ่จะใช้กับตัวเราเอง ไม่นิยมใช้พูดถึงคนอื่น  

ex. Hurry up and tell us. We’re all ears. (เล่ามาเร็ว ๆ เลย
พวกเรากำลังฟังอยู่)
ex. Tell me about your first day at the school son. I’m all ears.
(วันแรกของการไปโรงเรียนเป็นอย่างไรบ้างจ๊ะลูกชาย
แม่พร้อมที่จะรับฟังจ้ะ)
All in (someone) head = คิดไปเอง
ใช้เวลาที่กำลังกังวลเรื่องอะไรบางอย่าง แล้วพูดกับตัวเองหรือบอกคนผู้ที่กำลังกังวลว่า คุณคิดไปเอง
หรือคิดมากให้เรื่องเล็กเป็นเรื่องใหญ่
ex. Don’t worry. It’s all in your head.
(ไม่ต้องกังวล คุณแค่คิดไปเอง)

All in a day’s work = ไม่ใช่เรื่องใหญ่เลย
เป็นสำนวนที่ใช้ตอบคนที่มาเอ่ยขอบคุณเรา เช่น “Oh, it’s all in a day’s work.” (ไม่ต้องคิดมากหรอก
เรื่องนิดเดียวเอง)

All your eggs in one basket = พยายามกระจายความเสี่ยงออกไป
สำนวนนี้ใช้ในความหมายว่า ให้พยายามกระจายความเสี่ยงออกไป หรืออย่าแทงม้าตัวเดียว
ดังนั้นมักใช้กับรูปประโยคปฏิเสธ
ex. If you don’t put all your eggs in one basket, you lower your risk.
(ถ้าคุณไม่แทงม้าตัวเดียว ความเสี่ยงของคุณจะลดลง)

All for the best = ผลที่สุดก็ดีเอง
เป็นสำนวนที่ใช้พูดปลอบใจในสถานการณ์ที่ไม่ค่อยดี
ex. Who knows? Perhaps losing that awful job was all for the best.
(ใครจะไปรู้ บางทีการสูญเสียงานแย่ ๆ ไปอาจจะเป็นผลดีที่สุดก็ได้)

All over the map = เข้าใจได้ยากมาก
ใช้เมื่อเจอเรื่องที่เข้าใจยากมาก ๆ เช่นเวลาครูสอนแล้วเข้าใจยาก ตามไม่ทัน
ex. Her teaching is all over the map.
(การสอนของหล่อนเข้าใจยากมาก ๆ)

All that jazz = และอื่นๆ (etc.)
ex. The movie was filled with action scenes and special effects and all that jazz.
(ภาพยนตร์เรื่องนี้เต็มไปด้วยฉากแอ็คชัน สเปเชียลเอฟเฟ็ค และอื่น ๆ)

Once and for all = ครั้งสุดท้าย (ทำบางอย่างให้เสร็จสิ้น)
ใช้ในการพูดถึงสิ่งที่ต้องทำให้เสร็จสิ้นเพื่อไม่ต้องกลับมาทำอีก
ex. I will say explain this to you once and for all.
(ฉันจะอธิบายเรื่องนี้ให้คุณฟังเป็นครั้งสุดท้าย)
ex. They are firmly determined to solve this problem once and for all.
(พวกเขาตั้งใจอย่างแน่วแน่ที่จะแก้ปัญหานี้เป็นครั้งสุดท้าย)
 

ขอขอบคุณข้อมูลดีดีจาก https://www.trueplookpanya.com

เดี๋ยวเราจะให้ท่านผู้ฟังพักฟังเพลงเพราะ ๆ ต่อ จากทางสถานี

แล้วกลับมาพบกับพวกเราในช่วงสุดท้ายของรายการ English around You ติดตามฟังกันให้ได้นะคะ

ว่าเราจะนำสำนวนอะไรมาฝากกัน อย่าเพิ่งเปลี่ยนช่องไปไหนนะคะ

กลับมาพบกันต่อในช่วงที่ 2 ของรายการ English around You อีกแล้วนะคะ ทางคลื่น FM 89.5 MHz

สถานีวิทยุมหาวิทยาลัยเทคโนโลยีราชมงคลธัญบุรี
คลื่นเทคโนโลยีเพื่อคุณภาพชีวิตค่ะ

ความหมายสแลงของสำนวน give it up
สำนวน give it up เป็นที่ทราบกันว่าหมายถึง ยอมแพ้, หลีกหนี
แต่นอกจากนี้แล้วยังมีความหมายในเชิงสแลงที่หลายคนคาดไม่ถึง ทำให้ต้องระมัดระวังในการใช้
เพราะบางความหมายสื่อไปในเชิงอีโรติก ดังนั้นมารู้จักความหมายสแลงของสำนวน give it up กันค่ะ

give it up ให้ความหมายว่า ปรบมือให้…
give it up ที่ให้ความหมายว่า ปรบมือให้… จะใช้ร่วมกับ Preposition ‘for’ เสมอ ในรูป give it up for…
สำนวนนี้เป็นภาษาพูด จึงไม่ใช้ในงานเขียน จะใช้เมื่อ…
– ปรบมือต้อนรับใครบางคนต่อหน้าฝูงชน เช่น กรุณาปรบมือต้อนรับ…  
– ปรบมือแสดงความยกย่องสรรเสริญ
– ปรบมือเชียร์ให้กำลังใจ
ex. Ladies and Gentlemen, give it up for Lisa BLACKPINK.
(สุภาพบุรุษและสุภาพสตรีกรุณาปรบมือให้กับลิซ่าแบล็กพิงค์)
ex. He gave it up for the team.
(เขาปรบมือเชียร์ทีม)

give it up ให้ความหมายว่า หยุด, เลิก   
it ในสำนวน give it up บ่งบอกการกระทำของอีกฝ่าย จึงให้ความหมายว่า หยุด, เลิก คล้ายกับ Quit now!,
Enough is enough!
ex. I love drinking, but I’ve decided to give it up.
(ฉันชอบดื่มนะ แต่ตัดสินใจเลิกแล้วล่ะ)
ex. Hey, give it up! She isn't interested in you at all!

(เฮ้ หยุดเถอะ! เธอไม่สนใจนายหรอก)
 

give it up ให้ความหมายว่า เสร็จ (สำเร็จความใคร่)
give it up ในกรณีนี้ให้ความหมายสื่อไปในทางอีโรติก หมายถึง สำเร็จความใคร่ ซึ่งเป็นคำหยาบคาย
และเป็นการดูถูกผู้หญิง ดังนั้นควรหลีกเลี่ยงการใช้ เดี๋ยวมารับฟังตัวอย่าง เผื่อจะเจอในภาพยนตร์นะคะ

ex. She gave it up too quick last night!
(หล่อนสำเร็จความใคร่อย่างรวดเร็วเมื่อคืนนี้)

อีกหนึ่งเรื่องราวที่น่าสนใจนะคะ
สำนวนภาษาอังกฤษ on earth
on earth กับ in the world แปลตรงตัวได้ว่า บนโลก, ในโลก แต่เมื่อนำไปใช้เป็นสำนวนภาษาอังกฤษ
จะให้ความหมายเน้นหรือสร้างความไม่พอใจ ประหลาดใจ โดยมีการใช้งานดังต่อไปนี้

on earth และ in the world ใช้เพื่อเน้นหรือสร้างความไม่พอใจ ประหลาดใจในประโยค โดยจะใช้ตามหลัง
Wh-Question: What, When, Where, Who, Why, How
โครงสร้าง: Wh-Question + on earth / in the world
ex. What on earth is that awful noise?
(เสียงน่ากลัวนั่นคืออะไร?)
ex. When on earth do you stop smoking?
(เมื่อไหร่คุณจะเลิกสูบบุหรี่?)
ex. Where on earth have you been? I was looking everywhere for you.
(คุณหายไปไหนมาน่ะ? ฉันมองหาคุณไปทั่วเลยนะ)
ex. Who in the world ate my ice cream?
(ใครกินไอศกรีมของฉันไปเนี่ย?)

ex. Why in the world did you take a break from cram school?
(ทำไมถึงหยุดเรียนพิเศษล่ะ)
ex. How on earth did you manage that?
(คุณจะจัดการเรื่องนั้นอย่างไร?)

ขอขอบคุณข้อมูลดีดีจาก https://www.trueplookpanya.com