English Around You l สำนวนภาษาอังกฤษที่ใช้สัตว์เปรียบเทียบด้วย like และ as…as

English Around You l สำนวนภาษาอังกฤษที่ใช้สัตว์เปรียบเทียบด้วย like และ as…as
– คำคุณศัพท์ที่ลงท้ายด้วย “-ing” และ “-ed”
.
โดย อ.ชนฎนาถ จินศรี
และ อ.พุทธนาถ สวัสดิ์โยธิน

.
ออกอากาศ 24 กรกฎาคม 2567
ติดตามรับฟังได้ทาง #RmuttRadio #Englisharoundyou #ภาษาอังกฤษ #สนทนาภาษาอังกฤษ #วิทยุราชมงคลธัญบุรี #แกรมม่า #สำนวนอังกฤษ
———————————————————————————-
สำนวนภาษาอังกฤษที่ใช้สัตว์เปรียบเทียบ โดยใช้การเปรียบเทียบง่าย ๆ ด้วย like และ as…as

     Like ที่แปลว่าเหมือนกับ ราวกับ เป็นคำบุพบท ใช้วางไว้หลังกริยาช่วย Verb to be เช่น She is like
her mother. (เธอเหมือนแม่) หลัง Linking Verb เช่น She looks like her
mother. (เธอดูเหมือนแม่เขา) หรือวางไว้หลังกริยาแท้ ดังประโยคต่อไปนี้ค่ะ
     Act like an ape ทำตัวแย่ๆ โง่เง่า และป่าเถื่อน
     He has been acting like an ape ever since his girlfriend left him.
     เขาทำตัวบ้าบอ (อย่างกับวานร) ตั้งแต่ถูกแฟนทิ้ง

     Drink like a fish ดื่มแอลกอฮอล์มากเกินไป
     Jim really drank like a fish at the party on Saturday.
     จิมดื่มเหล้าเยอะมาก (อย่างกับปลา) ที่งานปาร์ตี้เมื่อวันเสาร์

     Eat like a bird ทานน้อยมากๆ

     Kate is trying to lose weight by eating like a bird.
     เคทกำลังพยายามลดน้ำหนักโดยทานน้อยมาก (เหมือนกับนก)
     Eat like a horse ทานเยอะมากๆ
     Why doesn't May ever seem to gain any weight? She eats like a horse.
     ทำไมเมย์ดูไม่เห็นจะน้ำหนักขึ้นเลย เธอกินเยอะมาก (อย่างกับม้า)

     Eat like a pig ทานอาหารมูมมาม ตะกละ ไร้มารยาท
     My boyfriend eats like a pig.
     แฟนของฉันกินมูมมามสุดๆ (เหมือนหมูเลย)

 Have a memory like an elephant มีความจำดีมากๆ 
     You have a memory like an elephant.
     คุณมีความจำดีสุดๆ (เท่ากับช้างเลย)
    
 Sing like a canary บอกการกระทำความผิดให้ตำรวจรู้จนหมดเปลือก 
     After a couple hours of questioning, he sang like a canary.
     หลังจากโดนสอบสวนสองชั่วโมง เขาก็สารภาพหมดเปลือก (เหมือนนกขมิ้นร้องเลย)

     Sweat like a pig เหงื่อแตกพลั่ก
     The soccer players were sweating like a pig during their practice.
     นักบอลเหงื่อแตกพลั่ก (อย่างกับหมู) ในช่วงฝึกซ้อม

     Work like a dog ทำงานหนักมาก
     I'm too old to work like a dog.
     ฉันแก่เกินกว่าจะทำงานหนัก (เหมือนหมา) แล้วนะ
 
     นอกจากจะใช้ Like แปลว่า “เหมือนกับ” ในการเปรียบเทียบแล้ว ยังสามารถใช้ as… as ได้เช่นกันค่ะ
เป็นการเปรียบความเท่ากัน หมายถึงเท่าๆ กับ พอๆ กับ หรือเหมือนๆ
กับ ซึ่งบางทีเราก็ละ as ตัวหน้าได้ค่ะ มีรูปประโยคเป็น 

Verb to be + as + adj. + as + คำนามที่เราจะเปรียบเทียบค่ะ

The weather this summer is as bad as last year. (อากาศในช่วงฤดูร้อนนี้แย่พอๆ กับในปีที่แล้ว)
They did not play as well as they usually do. (พวกเขาเล่นไม่ดีเหมือนกับที่พวกเขาเคยเล่นตามปกติ)

ขอขอบคุณข้อมูลดีดีจาก https://www.dek-d.com/

เดี๋ยวเราจะให้ท่านผู้ฟังพักฟังเพลงเพราะ ๆ ต่อ จากทางสถานี

แล้วกลับมาพบกับพวกเราในช่วงสุดท้ายของรายการ English around You ติดตามฟังกันให้ได้นะคะ

ว่าเราจะนำสำนวนอะไรมาฝากกัน อย่าเพิ่งเปลี่ยนช่องไปไหนนะคะ

กลับมาพบกันต่อในช่วงที่ 2 ของรายการ English around You อีกแล้วนะคะ ทาง FM 89.5

Innovation for life นวัตกรรมเพื่อชีวิต

คำคุณศัพท์ที่ลงท้ายด้วย “-ing” และ “-ed”

คุณผู้ฟังหลาย ๆ ท่านคงทราบมาแล้วว่าคำกริยาสามารถลงท้ายด้วย “-ing” และ “-ed” ได้
แต่อาจจะยังไม่ทราบว่าคำคุณศัพท์ (Adjective) จำนวนหนึ่งก็สามารถลงท้าย “-ing” และ “-ed”
ได้เช่นเดียวกัน

ลองมาพิจารณา 2 ประโยคนี้กันนะคะ

“I was really bored in that presentation.”

“That was a really boring presentation.”

จากประโยคที่นำเสนอไป คือ “I was really bored in that presentation.”
ถ้าลองแปลดูจะได้ความหมายว่า “ฉันรู้สึกเบื่อกับการนำเสนอนั้น” และ “That was a
really boring presentation.” ก็จะแปลได้ว่า “นั้นเป็นการนำเสนอที่น่าเบื่อมาก” ดังนั้นแล้วเราจึงสรุปได้ว่า

Adjective ที่ลงท้ายด้วย “-ed” นั้นบอกอารมณ์ ความรู้สึกของบุคคล หรือสัตว์ (ในบางกรณี)
แต่จะไม่ใช้กับสิ่งของ เช่น Interested (รู้สึกสนใจ), Bored (รู้สึกเบื่อ), Shocked (รู้สึกตกใจ) เป็นต้น

ส่วน Adjective ที่ลงท้ายด้วย “-ing” จะอธิบายถึงบุคคล สัตว์ สิ่งของ หรือสถานการณ์นั้นมีลักษณะเช่นไร
เช่น Interesting (น่าสนใจ), Boring (น่าเบื่อ), Shocking (น่าตกใจ) เป็นต้น

เรามาลองดูตัวอย่างเพิ่มเติมกันค่ะ

It was surprising that he passed the exam. (มันเป็นเรื่องน่าประหลาดใจที่เขาสอบผ่าน)

Everybody was surprised that he passed the exam. (ทุก ๆ คนรู้สึกประหลาดใจที่เขาสอบผ่าน)

The news was shocking. (เป็นข่าวที่น่าตกใจ)

I was shocked when I heard the news. (ฉันรู้สึกตกใจเมื่อได้ยินข่าว)

It’s embarrassing when you have to ask people for money.
(มันเป็นเรื่องน่าอายเมื่อคุณต้องไปขอเงินจากคนอื่น ๆ)

Do you easily get embarrassed? (คุณรู้สึกอายได้ง่ายหรือไม่)

อีกหนึ่งเรื่องราวดี ๆ ที่ทางรายการนำมาฝากคุณผู้ฟังนะคะ

In time/On time

หลาย ๆ ท่านคงเคยได้ยินคำว่า In time และ On time มาบ้างแล้วนะคะ
แต่บางคนก็อาจจะยังสับสนว่าสองคำนี้ต่างกันอย่างไร
ในวันนี้เราจะมาพูดถึงความแตกต่างของทั้งสองคำนี้กันค่ะ

In time หมายความว่า “ทันเวลา”
ใช้บอกว่าบางสิ่งเกิดขึ้นก่อนที่จะสายเกินไปหรือก่อนที่เหตุการณ์นั้นจะเกิดขึ้น

คำตรงข้ามของ In time คือ too late แปลว่า สายหรือช้าเกินไป

ตัวอย่าง

I arrived just in time for the meeting. (ฉันมางานประชุมทันเวลาพอดี)

I got home in time to watch the basketball game.
(ฉันกลับถึงบ้านทันเวลาที่จะชมการแข่งบาสเกตบอล)

นอกจากนี้ยังมีสำนวน “Just in time” ที่หมายถึง ทันเวลาหรือเกือบจะสาย

ตัวอย่าง

We got to the station just in time for our train. (เรามาถึงสถานีรถไฟทันเวลาพอดี)

On time หมายความว่า “ตรงเวลา” ไม่สายหรือเร็วเกินไป (Punctual)
มักใช้ในเวลานัดหมายหรือตารางเดินรถ (รถไฟ, เครื่องบิน) เป็นต้น

คำตรงข้ามของ On time คือ Late ที่แปลว่า “สาย”

ตัวอย่าง

The train left on time. (รถไฟออกตรงเวลา)

The plane departed on time. (เครื่องบินออกเดินทางตรงเวลา)

Your presentation is tomorrow morning, so please be on time.
(การนำเสนอของคุณจะเริ่มในวันพรุ่งนี้ตอนเช้า กรุณามาให้ตรงเวลาด้วย)