– สำนวนภาษาอังกฤษจาก All
.
โดย อ.ชนฎนาถ จินศรี
และ อ.พุทธนาถ สวัสดิ์โยธิน
.
ออกอากาศ 28 สิงหาคม 2567
ติดตามรับฟังได้ทาง #RmuttRadio #Englisharoundyou #ภาษาอังกฤษ #สนทนาภาษาอังกฤษ #วิทยุราชมงคลธัญบุรี #แกรมม่า #สำนวนอังกฤษ
——————————————————
Idiom/Phrase: วลีภาษาอังกฤษเกี่ยวกับคำว่า ‘What’
What do you say?
แว่บแรกที่เห็นวลีนี้ หลายคนแปลเลยทันทีว่า “คุณพูดว่าอะไร?” แต่ที่จริงแล้วเราสามารถใช้ What do you
say? ถามในความหมายว่า “คุณคิดว่าอย่างไร?” หรือ “คุณมีความคิดเห็นว่าอย่างไร” (What do you
think?) ได้อีกด้วย
ex. I’m thinking of selling our car. What do you say?
(ฉันกำลังคิดเรื่องการซื้อรถของพวกเรา นายคิดว่ายังไง?)
What’s done is done.
เห็นปุ๊บอย่าเผลอแปลว่า ทำอะไรก็สำเร็จนะคะ เพราะ What’s done is done. ใช้ในความหมายว่า
“ที่แล้วก็แล้วไป”, “ผ่านไปแล้วก็ปล่อยไป”, “เรื่องมันแล้วไปแล้ว”
ex. Don’t worry. What’s done is done.
(อย่ากังวลไปเลย เรื่องมันแล้วไปแล้ว)
What brings you here?
สำหรับวลีนี้ใช้ในความหมายว่า “มาที่นี่ได้ยังไง?”, “มาทำอะไรที่นี่?” หรือที่ภาษาไทยมักทักกันบ่อย ๆ ว่า
“ลมอะไรหอบมา?” นั่นเอง
ex. Bless me, Tom, what brings you here?
(อ้าว ทอม ลมอะไรหอบนายมาที่นี่กันเนี่ย?)
What goes around comes around.
แปลกันตรงตัวว่า อะไรที่หมุนไปหมุนมา ดังนั้นใช้ในความหมายว่า ทำอะไรไว้จะได้กลับคืนอย่างนั้น
ex. What goes around comes around, so it’s best to treat others well.
(ทำอะไรก็ได้อย่างนั้น ดังนั้นทำดีต่อผู้อื่นจะดีที่สุด)
What a shame!
วลีนี้ใช้เป็นคำอุทาน หมายถึง “น่าเสียดายจัง!” หรือ “น่าสงสารจัง!”
ex.
A: I failed the entrance exam for my first choice.
(ฉันสอบเข้ามหาวิทยาลัยไม่ผ่านตัวเลือกอันดับ 1 น่ะ)
B: What a shame.
Guess what?
วลีนี้ใช้เป็นวลีอุทานว่า “รู้มั้ย?”, “เดาซิ”
ex. Guess what? I’m moving to New York next month.
(รู้มั้ย? ฉันกำลังจะย้ายไปนิวยอร์กเดือนหน้า)
Idiom/Phrase: สำนวนภาษาอังกฤษ Bean
“ถั่ว” หรือ “bean” เป็นอาหารที่เราน่าจะคุ้นเคยกันเป็นอย่างดี เพราะนอกจากจะเป็นของทานเล่นได้เพลิน
ๆ แล้ว ยังมีประโยชน์กับร่างกายเพราะเป็นแหล่งของโปรตีนที่สำคัญอีกด้วย ในภาษาอังกฤษมีสำนวนเกี่ยวกับ
“ถั่ว” อยู่มากมาย ซึ่งเราได้รวบรวมมาส่วนหนึ่ง พร้อมคำแปล และตัวอย่างการใช้ดังต่อไปนี้
Bean counter หมายถึง พนักงานบัญชี
Ex. We need to get a bean counter to analyze these expense reports.
(เราต้องเรียกพนักงานบัญชีมาเพื่อวิเคราะห์รายงานค่าใช้จ่ายพวกนี้)
Cool beans หมายถึง เจ๋ง เยี่ยมยอด
Ex. The party last night was cool beans!
(งานเลี้ยงเมื่อคืนเยี่ยมยอดมาก)
Full of beans หมายถึง กระปรี้กระเปร่า
Ex. Drinking coffee makes me full of beans.
(การดื่มกาแฟทำให้ฉันกระปรี้กระเปร่า)
เดี๋ยวเราจะให้ท่านผู้ฟังพักฟังเพลงเพราะ ๆ ต่อ จากทางสถานี
แล้วกลับมาพบกับพวกเราในช่วงสุดท้ายของรายการ English around You ติดตามฟังกันให้ได้นะคะ
https://www.trueplookpanya.com/knowledge/content/81534-laneng-lan-
All หมายถึง ทั้งหมด เมื่อรวมอยู่ในสำนวนจะทำให้ได้ความหมายอีกหลากหลาย
ยิ่งนำไปฝึกใช้ยิ่งทำให้การใช้ภาษาอังกฤษเหมือนเจ้าของภาษา
All eyes on (someone/something) = ทุกคนกำลังจ้องมองอยู่
ใช้ในสถานการณ์เมื่อกำลังจะทำอะไรสักอย่างแล้วมีคนกำลังจ้องมองและรอดูอยู่ว่าจะเกิดอะไรขึ้น
นอกจากนี้ยังใช้ในความหมายว่า รอคอยให้อะไรสักอย่างเกิดขึ้นด้วย
ex. All eyes on me until I make the mark .
(ทุกคนกำลังจ้องมองฉันจนกว่าฉันจะทำเครื่องหมาย)
ex. All eyes on the blackboard!
(ทุกคนมองที่กระดานดำ) *เป็นวลีที่ครูใช้บอกนักเรียนบ่อย ๆ
All ears = กำลังตั้งใจฟังอยู่
ใช้เมื่อเวลาที่กำลังฟังใครสักคน แล้วบอกกับเขาว่า “I’m all ears.” (ฉันกำลังตั้งใจฟังอยู่)
สำนวนนี้ส่วนใหญ่จะใช้กับตัวเราเอง ไม่นิยมใช้พูดถึงคนอื่น
All in (someone) head = คิดไปเอง
ใช้เวลาที่กำลังกังวลเรื่องอะไรบางอย่าง แล้วพูดกับตัวเองหรือบอกคนผู้ที่กำลังกังวลว่า คุณคิดไปเอง
หรือคิดมากให้เรื่องเล็กเป็นเรื่องใหญ่
ex. Don’t worry. It’s all in your head.
(ไม่ต้องกังวล คุณแค่คิดไปเอง)
All in a day’s work = ไม่ใช่เรื่องใหญ่เลย
เป็นสำนวนที่ใช้ตอบคนที่มาเอ่ยขอบคุณเรา เช่น “Oh, it’s all in a day’s work.” (ไม่ต้องคิดมากหรอก
เรื่องนิดเดียวเอง)
All your eggs in one basket = พยายามกระจายความเสี่ยงออกไป
สำนวนนี้ใช้ในความหมายว่า ให้พยายามกระจายความเสี่ยงออกไป หรืออย่าแทงม้าตัวเดียว
ดังนั้นมักใช้กับรูปประโยคปฏิเสธ
ex. If you don’t put all your eggs in one basket, you lower your risk.
(ถ้าคุณไม่แทงม้าตัวเดียว ความเสี่ยงของคุณจะลดลง)
All for the best = ผลที่สุดก็ดีเอง
เป็นสำนวนที่ใช้พูดปลอบใจในสถานการณืที่ไม่ค่อยดี
ex. Who knows? Perhaps losing that awful job was all for the best.
(ใครจะไปรู้ บางทีการสูญเสียงานแย่ ๆ ไปอาจจะเป็นผลดีที่สุดก็ได้)
All over the map = เข้าใจได้ยากมาก
ใช้เมื่อเจอเรื่องที่เข้าใจยากมาก ๆ เช่นเวลาครูสอนแล้วเข้าใจยาก ตามไม่ทัน
ex. Her teaching is all over the map.
(การสอนของหล่อนเข้าใจยากมาก ๆ)
Once and for all = ครั้งสุดท้าย (ทำบางอย่างให้เสร็จสิ้น)
ใช้ในการพูดถึงสิ่งที่ต้องทำให้เสร็จสิ้นเพื่อไม่ต้องกลับมาทำอีก
ex. I will say explain this to you once and for all.
(ฉันจะอธิบายเรื่องนี้ให้คุณฟังเป็นครั้งสุดท้าย)
ขอขอบคุณ ข้อมูลดีๆ จาก
https://www.trueplookpanya.com/knowledge/content/90769-laneng-lan-