English Around You l สำนวนภาษาอังกฤษเกี่ยวกับสุขภาพดี…ไม่ใส่ใจไม่ได้แล้ว

English Around You l สำนวนภาษาอังกฤษเกี่ยวกับสุขภาพดี…ไม่ใส่ใจไม่ได้แล้ว
– สำนวนภาษาอังกฤษที่น่าสนใจเกี่ยวกับความเจ็บป่วย
.
โดย อ.ชนฎนาถ จินศรี
และ อ.พุทธนาถ สวัสดิ์โยธิน
.
ออกอากาศ [ 18 มกราคม 2566 ] ติดตามรับฟังได้ทาง #RmuttRadio #Englisharoundyou #ภาษาอังกฤษ #สนทนาภาษาอังกฤษ #วิทยุราชมงคลธัญบุรี #แกรมม่า #สำนวนอังกฤษ
——————————————————————————
สำนวนภาษาอังกฤษเกี่ยวกับสุขภาพดี…ไม่ใส่ใจไม่ได้แล้ว
ช่วงนี้พวกเราทุกคนควรดูแลสุขภาพกันให้ดี ๆ ป้องกันตัวเองไม่ว่าจะไปที่ไหน
ทำร่างกายให้แข็งแรงอยู่เสมอก็จะสามารถเอาชนะทุกเชื้อโรค ทุกโรคภัยได้แน่นอน
วันนี้ทางรายการเลยนำสำนวนภาษาอังกฤษเกี่ยวกับสุขภาพที่ดีมาให้ทุกคนได้เก็บเกี่ยวเพิ่มพูนคลังคำศัพท์ไปพ
ร้อม ๆ กันกับการมีสุขภาพที่ดีค่ะ
Run in the family
ส่งต่อผ่านรุ่นสู่รุ่น มีโรคทางกรรมพันธุ์หลายโรคนะคะ ที่เมื่อพ่อแม่ ปู่ ย่า ตา ยายเป็นแล้ว จะส่งต่อให้รุ่นลูก
รุ่นหลานได้
Ex. Obesity does not run in the family; you cannot use this as an excuse.
(โรคอ้วนไม่ได้ส่งต่อทางพันธุกรรมนะ เธอจะเอามาเป็นข้ออ้างไม่ได้)

In a good shape/ In a bad shape

รูปทรงของเราในตอนนี้ ว่าดี หรือไม่ดี ก็สามารถเปรียบเทียบได้กับ สภาพร่างกายและจิตใจของเราโดยรวม
ว่าดีหรือไม่ดี
Ex. I am in a pretty good shape today.
(ฉันฟิตประมาณหนึ่งเลยละวันนี้) *พร้อมทั้งสภาพร่างกายและจิตใจ
Ex. Seems like he is not in a good shape.
(ดูเหมือนว่าเขาไม่ค่อยโอเคเลยนะ)

A wake-up call
ถ้าแปลตรงตัวแล้ว จะหมายถึงสายโทรศัพท์ที่ปลุกให้เราตื่น โดยมักจะได้ยินมากเวลาเราไปพักตามโรงแรมต่าง
ๆ แล้วพนักงานถามว่า อยากจะให้ make a wake-up call หรือ morning call ด้วยไหม
โดยถ้าเปรียบเทียบกับสุขภาพ สำนวน A wake-up call นี้จะหมายถึง เหตุการณ์ป่วยของคนรอบตัว
คนใกล้ชิด หรือแม้แต่ในข่าวที่เราเห็น มาเตือนให้เราหันมาดูแลสุขภาพตัวเองให้มากขึ้น
Ex. Her chronic illness was a wake-up call for me to really start doing exercise.
(อาการป่วยเรื้อรังของเธอเหมือนกับสิ่งกระตุ้นให้ฉันต้องหันมาออกกำลังกายจริงจัง)

As fit as a fiddle
สุขภาพร่างกายแข็งแรงมาก โดย fiddle เป็นภาษาพูดของคำว่า violin (ไวโอลิน)
Ex. Despite being over eighty this year, my grandmother is as fit as fiddle.
(ถึงแม้ว่าปีนี้คุณยายจะอายุเกิน 80 แล้ว แต่ท่านก็ยังแข็งแรงมาก ๆ)

Full of beans
การเป็นคนมีชีวิตชีวา สุขภาพแข็งแรง ใช้ชีวิตได้อย่างเต็มที่
Ex. You would never guess his age! He is still full of beans.
(เธอเดาอายุเขาไม่ถูกหรอก เขายังฟิตเปรี๊ยะอยู่ตลอดเวลาเลย)

Clean bill of health รายงานสุขภาพที่มีแต่ผลดี

Ex. My doctor gave me a clean bill of health after annual check-up.
(คุณหมอเขียนรายงานผลตรวจร่างกายที่มีแต่ผลดีให้ หลังจากตรวจสุขภาพประจำปี)

Back on one’s feet. กลับมามีสุขภาพที่ดีอีกครั้ง
Ex. After full month recovery, he is back on his feet once again.
(หลังจากฟื้นตัวอยู่หนึ่งเดือนเต็ม ๆ เขาก็กลับมามีสุขภาพที่ดีเหมือนเดิมอีกครั้ง)

ขอขอบคุณข้อมูลดีดีจาก https://www.trueplookpanya.com/

เดี๋ยวเราจะให้ท่านผู้ฟังพักฟังเพลงเพราะ ๆ ต่อ จากทางสถานี

แล้วกลับมาพบกับพวกเราในช่วงสุดท้ายของรายการ English around You ติดตามฟังกันให้ได้นะคะ

ว่าเราจะนำสำนวนอะไรมาฝากกัน อย่าเพิ่งเปลี่ยนช่องไปไหนนะคะ
.
กลับมาพบกันต่อในช่วงที่ 2 ของรายการ English around You อีกแล้วนะคะ ทางคลื่น FM 89.5 MHz
.
สถานีวิทยุมหาวิทยาลัยเทคโนโลยีราชมงคลธัญบุรี
คลื่นเทคโนโลยีเพื่อคุณภาพชีวิตค่ะ
.
สำนวนภาษาอังกฤษที่น่าสนใจเกี่ยวกับความเจ็บป่วย
เมื่อเรารู้สึกไม่สบายหรือรู้สึกไม่ดี เราจะบอกอาการเหล่านี้เป็นภาษาอังกฤษอย่างไรดีนะ
วันนี้เรามีสำนวนที่น่าสนใจเกี่ยวกับความเจ็บป่วยมานำเสนอให้นำไปฝึกใช้กันค่ะ

To be sick as a dog : รู้สึกป่วยมาก ๆ ส่วนใหญ่จะเป็นอาการที่เกี่ยวกับท้องไส้
อาจมีอาการอาเจียนร่วมด้วย

Ex. Max was sick as a dog all week.
(แม็คป่วยหนักมากตลอดทั้งสัปดาห์)
Ex. She was sick as a dog after last night's meal.
(เธอป่วยหนักมากหลังจากมื้อดึกเมื่อคืนนี้)

Green around the gills : ดูเหมือนป่วย ท่าทางไม่ดี
Ex. My daughter looks kind of green around the gills after the trip. 
(ลูกสาวของฉัน ดูเหมือนป่วยหลังจากการเดินทาง)
Ex. Tony still felt a little green around the gills.
(โทนี่ยังคงรู้สึกไม่ค่อยดีอยู่)
To feel under the weather  : รู้สึกไม่ค่อยสบาย เริ่มมีอาการไข้
Ex. My son did not go to school today, as he was feeling a bit under the weather.
(ลูกชายของฉันไม่ได้ไปโรงเรียนวันนี้ เพราะเขารู้สึกไม่ค่อยสบาย)
Ex. I was with friends last night at a pool party and now I am under the weather.
(เมื่อคืนฉันอยู่กับเพื่อนที่ปาร์ตี้ริมสระว่ายน้ำ และ(ทำให้)ตอนนี้ฉันรู้สึกไม่ค่อยสบาย)

To feel/look like death warmed up : ป่วยหนักมาก ๆ
Ex. She shouldn't be working because she looks like death warmed up! 
(เธอไม่ควรไปทำงานเพราะเธอดูป่วยหนักเอาการ)
Ex. Mary looks like death warmed up, I think she should see a doctor.
(แมรี่ดูป่วยหนัก ฉันคิดว่าเธอควรไปหาหมอ)

At deaths door : ป่วยเหมือนใกล้จะตายแล้ว (เหมือนมีความตายรออยู่หน้าประตู)
Ex. Jack was at death's door for two days. 
(แจ็คป่วยหนักมา 2 วันแล้ว)

Ex. She lay at death's door for over a month.
(เธอป่วยหนักมามากกว่าหนึ่งเดือนแล้ว)
 

ขอขอบคุณข้อมูลดีดีจาก https://www.trueplookpanya.com/