English Around You l สำนวนภาษาอังกฤษเกี่ยวกับการตัดสินใจ

English Around You l สำนวนภาษาอังกฤษเกี่ยวกับการตัดสินใจ
– สำนวนภาษาอังกฤษจากคำในห้วงอวกาศ
.
โดย อ.ชนฎนาถ จินศรี
และ อ.พุทธนาถ สวัสดิ์โยธิน
.
ออกอากาศ [ 18 มกราคม 2566 ] ติดตามรับฟังได้ทาง #RmuttRadio #Englisharoundyou #ภาษาอังกฤษ #สนทนาภาษาอังกฤษ #วิทยุราชมงคลธัญบุรี #แกรมม่า #สำนวนอังกฤษ
——————————————————————————————-
สำนวนภาษาอังกฤษเกี่ยวกับการตัดสินใจ
เมื่อพูดถึงเรื่องราวเกี่ยวกับการตัดสินใจ ในภาษาอังกฤษมีหลากหลายสำนวนที่น่าสนใจ
และแต่ละสำนวนแตกต่างกันอย่างไร ลองมาดูกันเลยดีกว่า

To be in two minds: ใช้เมื่อไม่สามารถตัดสินใจได้ หรือไม่รู้ว่าจะเลือกหรือจะทำอะไร
Ex. I was in two minds whether or not to go to school this morning.
(ฉันตัดสินใจไม่ได้ว่าจะไปโรงเรียนหรือไม่ในเช้านี้)
Ex. My son is in two minds about accepting the job.
(ลูกชายของฉันสองจิตสองใจว่าจะรับงานนี้หรือไม่)

To split hair: แยกความแตกต่างในสิ่งเล็ก ๆ น้อย ๆ
Ex. Let's stop splitting hairs and get back to the main issue.

(หยุดแยกความแตกต่างในสิ่งเล็ก ๆ น้อย ๆ และกลับมาสู่เรื่องหลัก ๆ กันดีกว่า)

Stick to your guns: เป็นการตัดสินใจที่แน่วแน่ แม้จะมีคนมาวิจารณ์ก็ไม่หวั่น
Ex. You really have to stick to your guns.
(คุณต้องตัดสินใจให้แน่วแน่)
Ex When you know you're right, you have to stick to your guns.
(เมื่อคุณรู้ว่าคุณถูก คุณต้องแน่วแน่ในการตัดสินใจของคุณ)

Up in arms: เป็นการต่อต้าน ประท้วง
Ex. The whole village is up in arms about the proposal to build an airport nearby.
(หมู่บ้านทั้งหมดต่อต้านเกี่ยวกับข้อเสนอในการก่อสร้างสนามบินใกล้เคียง)
Ex. The whole school seemed to be up in arms about education reform.
(โรงเรียนทั้งหมดดูเหมือนจะต่อต้านการปฏิรูปการศึกษา)

Up in the air: ยังตัดสินใจไม่ได้, ไม่แน่นอน
Ex. Plans for our travel are still up in the air since we can't decide where to go.
(แผนการสำหรับการเดินทางยังคงไม่แน่นอน เนื่องจากพวกเรายังไม่สามารถตัดสินใจได้ว่าจะไปไหน)
Ex. The next project is still up in the air.
(โปรเจคถัดไปยังคงอยู่ในการพิจารณา)

Sit on the fence: เป็นกลาง ไม่ตัดสินใจเลือก
Ex. She tends to sit on the fence at meetings.
(เธอมักจะเป็นกลางในการประชุม)
Ex. You can't sit on the fence any longer, you need to make up your mind.
(คุณไม่สามารถที่จะไม่เลือกได้อีกแล้ว คุณจำเป็นต้องตัดสินใจ)
 
Take It or Leave It  ต้องตัดสินใจตอนนี้หรือทันทีต่อข้อเสนอที่ได้รับ, จะเอาหรือไม่เอา

Ex. This is our final offer, take it or leave it.
(นี่คือข้อเสนอสุดท้ายของเรา จะเอาหรือไม่เอา)
            

ขอขอบคุณข้อมูลดีดีจาก https://www.trueplookpanya.com/

เดี๋ยวเราจะให้ท่านผู้ฟังพักฟังเพลงเพราะ ๆ ต่อ จากทางสถานี

แล้วกลับมาพบกับพวกเราในช่วงสุดท้ายของรายการ English around You ติดตามฟังกันให้ได้นะคะ

ว่าเราจะนำสำนวนอะไรมาฝากกัน อย่าเพิ่งเปลี่ยนช่องไปไหนนะคะ
.
กลับมาพบกันต่อในช่วงที่ 2 ของรายการ English around You อีกแล้วนะคะ ทางคลื่น FM 89.5 MHz

สถานีวิทยุมหาวิทยาลัยเทคโนโลยีราชมงคลธัญบุรี
คลื่นเทคโนโลยีเพื่อคุณภาพชีวิตค่ะ

สำนวนภาษาอังกฤษจากคำในห้วงอวกาศ
โลกเราเป็นแค่ดาวเคราะห์ดวงหนึ่งในระบบสุริยะ
และในจักรวาลอันกว้างใหญ่นี้มีดวงดาวอีกมากมายที่นอกเหนือจากดาวโลกของเรา
ในภาษาอังกฤษมีสำนวนมากมายที่เอาดาวดวงต่าง ๆ มาใช้ จะมีอะไรบ้างนั้น ไปเรียนรู้กันเลยค่า

Aim/Reach for the stars 
พุ่งเป้าหมายไปยังดวงดาว นั่นก็คือการฝันให้ไกล (ไปถึงดาวบนท้องฟ้า) แล้วพยายามเอื้อมมือคว้ามันมา
หรือการทำให้สิ่งที่ฝันนั้นสำเร็จให้ได้ค่ะ บางสำนวนเราอาจจะเห็นใช้คำว่า Reach for the moon
หรือเอื้อมมือขวาจันทร์ได้เช่นกัน
My dad teaches me to set a goal and reach for the stars.
(พ่อสอนให้ฉันตั้งเป้าหมายแล้วก็พยายามไขว่คว้ามันให้ได้)

Over the moon 

อยู่เหนือพระจันทร์ หมายถึง มีความสุขและตื่นเต้นกับอะไรมาก ๆ นั่นเอง
We are over the moon about next week company’s trip. 
(พวกเราตื่นเต้นและเฝ้ารอกับทริปบริษัทอาทิตย์หน้ามาก ๆ)

Ask/Cry for the moon 
การร้องขออะไรที่เป็นไปได้ยากมาก ๆ 
Did just you say you want 30% salary increase? Oh, please do not ask for the moon! 
(คุณพึ่งพูดว่าอยากได้เงินเดือนขึ้น 30% โอย อย่าพูดอะไรที่เป็นไปไม่ได้เลย)

Moonlighting 
คำนี้ค่อนข้างเฉพาะทางในแวดวงการทำงานค่ะ คือการแอบทำงานที่สองลับ ๆ
ในบางบริษัทจะมีข้อกำหนดไม่ให้พนักงานทำงานที่สองที่มีผลประโยชน์ทับซ้อนกับงานหลัก
Are you moonlighting as a translator with our competitor? You know this is against our rule. 
(คุณแอบทำงานที่สอง เป็นนักแปลให้กับบริษัทคู่แข่งของเราเหรอ คุณก็รู้นี่ว่ามันผิดกฎ)

On another planet 
บนดาวอีกดวงหนึ่ง เป็นคำเปรียบเทียบว่า ใครที่ทำตัวแปลกแยก เพี้ยน ๆ
เหมือนมาจากดาวอีกดวงที่ไม่ใช่โลกเรานั่นเอง
Did you hear the way he speaks – it’s like he’s living on another planet? 
(เธอได้ยินที่เขาพูดไหม ฟังดูเหมือนไม่เป็นภาษาคนเลยนะ (ไม่ได้อาศัยอยู่บนโลกเรา))

What planet is/are + S.O.+ on? 
นี่คุณอยู่บนดาวดวงไหนเนี่ย เป็นประโยคคำถามแนวเปรียบเทียบที่มีที่มาจาก on another planet นั่นเอง
หมายถึง การที่ความเห็นของใครที่มันดูขัดแย้งกับความเป็นจริง หรือไม่มีทางเป็นจริงได้เลย เช่น
He thinks understanding woman is easy. What planet is he on?? 

(เขาคิดว่าเข้าใจผู้หญิงนี่มันง่าย นี่เขามาจากดาวดวงไหนกันเนี่ย???) **ไม่รู้ซะแล้ว
ว่าการเข้าใจผู้หญิงมันยากขนาดไหน

Everything under the sun 
ทุก ๆ อย่างในจักรวาลเรานี้ ที่อาศัยแสงอาทิตย์
We tried everything under the sun, but still can’t solve this problem. 
(พวกเราได้ลองพยายามทำทุกหนทางแล้ว แต่ก็ยังแก้ปัญหานี้ไม่ได้อยู่ดี)

ขอขอบคุณข้อมูลดีดีจาก https://www.trueplookpanya.com/