English Around You l หลักการใช้ Thanks to – Due to

English Around You l หลักการใช้ Thanks to – Due to
– so bad – so badly ความหมายและการใช้
– It’s down to you แปลว่าอะไร ใช้อย่างไร
– ความหมายและการใช้ put out

.
โดย อ.ชนฎนาถ จินศรี
และ อ.พุทธนาถ สวัสดิ์โยธิน
.
ออกอากาศ 19 เมษายน 2566
ติดตามรับฟังได้ทาง #RmuttRadio #Englisharoundyou #ภาษาอังกฤษ #สนทนาภาษาอังกฤษ #วิทยุราชมงคลธัญบุรี #แกรมม่า #สำนวนอังกฤษ
————————————————————————————–
หลักการใช้ Thanks to – Due to
Thanks to และ Due to 2 คำที่คุ้นเคยและเข้าใจความหมายเป็นอย่างดีว่า thanks to คือ ขอบคุณ และ
Due to คือ เนื่องด้วย มีโครงสร้างการใช้งานคือ Thanks to/ Due to + subject + verb อย่างไรก็ตามทั้ง 2
คำยังมีความหมายแฝงและการใช้งานที่ควรทราบเพื่อความถูกต้องยิ่งขึ้นดังนี้

Thanks to
– 90% มักใช้ในความหมายบวก (positive meaning) ว่าเรารู้สึกขอบคุณประธานเหล่านั้นจริง ๆ
ที่ทำบางสิ่งให้เรา และเราหรือบุคคลอื่นได้รับผลประโยชน์จากสิ่งนั้น
– 10% ที่เหลือจะใช้ในความหมายกระแหนะกระแหน ประชด หรือจิกกัดก็ย่อมได้เช่นกัน (sarcastic
meaning) ว่า แหม! ต้องขอบคุณเธอจริง ๆ นะเนี่ย!! ที่….
Ex. The kid has been saved, thanks to John!
(เด็กคนนั้นถูกช่วยชีวิตเอาไว้ ต้องขอบคุณจอห์นมาก ๆ)
Ex. I’m now have enough money to buy food, thanks to you.

(ตอนนี้ฉันมีเงินพอจะซื้ออาหารแล้ว ต้องขอบคุณเธอมาก ๆ)
Ex. We can finish our project in time, thanks to all your help!
(พวกเราทำโปรเจคเสร็จทันเวลา ต้องขอบคุณพวกคุณที่ช่วยเหลือมาก ๆ)
Ex. Mom won’t let me see my friends tonight, thanks to you!!
(แม่ไม่ให้ฉันไปเจอเพื่อนคืนนี้แล้ว ขอบคุณมากนะ!!!)
**ประโยคนี้ให้ความรู้สึกว่าเป็นการประชด

Due to
– Due to มักใช้ได้ในความหมายกลาง ๆ ไม่ได้ดี ไม่ได้แย่
– ใช้กับประโยคเขียนที่เป็นทางการมากกว่า thanks to (ที่มักใช้ในประโยคพูดในชีวิตประจำวันมากกว่า)
– due to มีข้อสังเกตว่า สามารถวางไว้กลางประโยคเพื่อเชื่อมสองประโยค หรือวางให้หน้าประโยคก็ได้
Ex. John will be promoted next month due to all his hard works.
(จอห์นจะได้เลื่อนขั้นเดือนหน้าจากงานหนักทั้งหมดที่เขาทำมาตลอด)
Ex. Due to the weather, we will not go out tomorrow.
(เนื่องด้วยสภาพอากาศ พวกเราจะไม่ออกไปข้างนอกพรุ่งนี้)
Ex. All the flights had been cancelled due to huge storm.
(ทุกเที่ยวบินถูกยกเลิกหมดเนื่องจากพายุหนัก)
**ประโยคนี้สามารถเขียนว่า Due to the huge storm, all the flights had been cancelled ได้เช่นกัน

so bad – so badly ความหมายและการใช้
so bad – so badly เห็นปุ๊บส่วนใหญ่แปลปั๊บว่า แย่มาก แต่แท้จริงแล้ว
ทั้งสองคำนี้สามารถใช้ในความหมายอื่นๆ ได้อีก ดังนั้นมาทำความเข้าใจความหมายและการใช้ so bad
เพื่อให้ใช้งานได้อย่างเจ้าของภาษา ดังนี้  

so bad (แย่มาก)
โดยปกติ so bad ใช้ในความหมายเชิงลบว่า แย่มาก หรือหากใช้ร่วมกับ that จะแปลได้ว่า แย่มากซะจนที่…

ex. It’s so bad. I can’t believe it!
     (มันแย่มาก ฉันไม่อยากจะเชื่อเลย!)
ex. The internet connection is so bad!
     (การเชื่อมต่ออินเตอร์เน็ตแย่มาก)
ex. The deal was so bad that we lost a lot of money.
     (ข้อตกลงแย่มากซะจนที่พวกเราสูญเสียเงินเป็นจำนวนมาก)

so bad (อย่างมาก)
นอกจากนี้สามารถใช้ so bad หรือ so badly ในความหมายว่า อย่างมาก มักใช้ร่วมกับคำว่า want หรือ
need เพื่อสื่อว่าอยากได้ของบางอย่างหรืออยากรู้ข่าวสารความลับจนทนไม่ไหว
ex. I love you so bad.
     (ฉันรักคุณมาก / ฉันโคตรรักคุณเลย)
ex. My shoulders hurt so bad.
     (ไหล่ของฉันเจ็บมาก)
ex. We want to join the project so bad
     (พวกเราอยากเข้าร่วมโครงการนี้มากๆ)
ex. My son wants a new iPhone so badly.
     (ลูกชายอยากได้ไอโฟนเครื่องใหม่มากๆ
 

ขอขอบคุณข้อมูลดีดีจาก https://www.trueplookpanya.com/

เดี๋ยวเราจะให้ท่านผู้ฟังพักฟังเพลงเพราะ ๆ ต่อ จากทางสถานี

แล้วกลับมาพบกับพวกเราในช่วงสุดท้ายของรายการ English around You ติดตามฟังกันให้ได้นะคะ

ว่าเราจะนำสำนวนอะไรมาฝากกัน อย่าเพิ่งเปลี่ยนช่องไปไหนนะคะ

กลับมาพบกันต่อในช่วงที่ 2 ของรายการ English around You อีกแล้วนะคะ ทางคลื่น FM 89.5 MHz

สถานีวิทยุมหาวิทยาลัยเทคโนโลยีราชมงคลธัญบุรี
คลื่นเทคโนโลยีเพื่อคุณภาพชีวิตค่ะ

It's down to you แปลว่าอะไร ใช้อย่างไร
เป็นที่ทราบกันว่าสำนวน It’s up to you. หมายถึง แล้วแต่คุณ, ขึ้นอยู่กับคุณ
ใช้เพื่อให้โอกาสอีกฝ่ายได้ตัดสินใจ เช่น It's up to you to decide what to do in the future.
(มันก็ขึ้นอยู่กับคุณที่จะตัดสินใจทำอะไรในอนาคต) แต่เมื่อเปลี่ยนจาก up เป็น down มาเป็นสำนวน It's
down to …(someone)… จะมีความหมายแตกต่างออกไป

ความหมายของ It's down to you.
It's down to …(someone)… ใช้ในความหมายว่า เป็นภาระหน้าที่ของ…., เป็นความรับผิดชอบของ… ดังนั้น
It's down to you. จะมีความหมายว่า เป็นภาระหน้าที่ของคุณ หรือ เป็นความรับผิดชอบของคุณ
วิธีการใช้
มีโครงสร้างการใช้คือ It’s down to …(someone)… + to + V.1
ex. It's down to you to make sure you deliver what's needed.
     (มันเป็นหน้าที่ของคุณที่จะทำให้แน่ใจว่าคุณได้ส่งมอบสิ่งที่สำคัญออกไป)
ex. It's down to me to find a suitable person for the job.
     (เป็นหน้าที่ของฉันที่จะหาคนที่เหมาะสมสำหรับงานนี้)
ex. It's down to him to support his family.
     (เป็นหน้าที่ของเขาในการดูแลครอบครัว)
ex. It's down to the prime minister to find out what went wrong.

     (มันเป็นหน้าที่ของนายกรัฐมนตรีที่จะค้นสิ่งที่ผิดพลาด)

สรุป!
It’s up to you. หมายถึง แล้วแต่คุณ, ขึ้นอยู่กับคุณ
It's down to you. หมายถึง เป็นภาระหน้าที่ของ…., เป็นความรับผิดชอบของ…
ทั้ง 2 สำนวนสามารถเปลี่ยน you เป็นสรรพนามอื่น ๆ ได้ และต้องตามด้วย to + V.1
It’s up to …(someone)… + to + V.1
ex. My boss left it’s up to me to decide what to talk in tomorrow's meeting.
     (หัวหน้าของปล่อยให้ขึ้นอยู่กับการตัดสินใจของฉันว่าจะพูดอะไรในการประชุมพรุ่งนี้)
It’s down to …(someone)… + to + V.1
ex. My boss left it’s down to me to decide what to talk in tomorrow’s meeting.
     (หัวหน้าปล่อยให้เป็นหน้าที่ของฉันในการตัดสินใจว่าจะพูดอะไรในการประชุมพรุ่งนี้)

อีกหนึ่งเรื่องราวที่น่าสนใจนะคะ จะเป็นเรื่อง ความหมายและการใช้ put out
put (วาง) กับ out (ข้างนอก) รวมกันเป็นกริยาวลี (Phrasal Verb) put out
ที่ใช้บ่อยในการสนทนาในชีวิตประจำวัน แปลตรงๆ ได้ว่า วางไว้ข้างนอก, ออกไปข้างนอก
แต่นอกจากนี้ยังใช้ในความหมายอื่นๆ ได้ โดยจะออกมาเป็นความหมายอะไรนั้นต้องดูบริบทของประโยคด้วย
put out หมายถึง วางไว้ข้างนอก, นำออกไปข้างนอก
ex. Could you put out the trash?
     (คุณช่วยเอาขยะออกไปข้างนอกได้ไหม?)
put out หมายถึง ดับ (ไฟ), ปิด (ไฟ)
สามารถใช้ put…out ได้ แต่ปกติจะพบใช้ put out…. บ่อยกว่า
ex. Please put out your cigarette.
     (กรุณาดับบุหรี่ด้วยค่ะ)
ex. We will put the light out by ten.
     (พวกเราจะปิดไฟตอนสิบโมง)

put out หมายถึง ไล่ออก, ขับออก, กำจัดออก
ex. He was put out.
     (เขาถูกไล่ออก)
put out หมายถึง ผลิต, จัดพิมพ์
ex. He has put out many books during his life.
     (เขาออกหนังสือหลายเล่มในช่วงชีวิตของเขา)

ขอขอบคุณข้อมูลดีดีจาก https://www.trueplookpanya.com/