English Around You l สำนวนเกี่ยวกับสี

English Around You l สำนวนเกี่ยวกับสี
– Fish Idiom Idiom เรื่องปลาๆ ที่ปลาไม่ได้เกี่ยวกันเลย
.
โดย อ.ชนฎนาถ จินศรี
และ อ.พุทธนาถ สวัสดิ์โยธิน
.
ออกอากาศ 24 พฤษภาคม 2566
ติดตามรับฟังได้ทาง #RmuttRadio #Englisharoundyou #ภาษาอังกฤษ #สนทนาภาษาอังกฤษ #วิทยุราชมงคลธัญบุรี #แกรมม่า #สำนวนอังกฤษ
———————————————–
สำนวนเกี่ยวกับสี
เรื่องราวน่ารู้ที่ทางรายการนำมาเสนอในวันนี้จะทำให้ท่านผู้ฟังรู้สึกผ่อนคลายด้วยการเพิ่มสีสันที่หลากหลายให้
กับชีวิตผ่านสำนวนที่เกี่ยวกับสีสันต่าง ๆ พร้อมแล้ว ก็มาเติมสีสันให้ชีวิตกันเลยค่ะ

black and white
สำนวนนี้แปลว่า ชัดเจน / ตรงไปตรงมา
ตัวอย่างการใช้
Our boss sees everything in black and white.
เจ้านายของพวกเราทราบทุกอย่างชัดเจน
 
blue blood
สำนวนนี้แปลว่า  ผู้ดีมีสกุล / เชื้อสายในตระกูลสูง
ตัวอย่างการใช้

Many of the blue bloods of the town went to the opening of the opera.
ผู้ดีหลายคนในเมืองนี้ได้ไปงานเปิดตัวละครดนตรี

chase rainbows
สำนวนนี้มีความหมายว่า พยายามไขว่คว้าในสิ่งที่ไม่มีวันจะได้มา
ตัวอย่างการใช้
My friend is always  chasing rainbows and he never achieves anything.
เพื่อนของฉันมักพยายามไขว่คว้าบางสิ่งเสมอและเขาไม่เคยทำมันสำเร็จเลย
 
 see red
สำนวนนี้มีความหมายว่า โกรธจัด
ตัวอย่างการใช้
My boss saw red when I told him that I would not be coming to work today.
เจ้านายของฉันโกรธมากเมื่อฉันบอกเขาว่าฉันจะไม่มาทำงานวันนี้
 
 green with envy
หมายถึง เต็มไปด้วยความรู้สึกอิจฉา
ตัวอย่างการใช้
I was green with envy when I heard that my friend would be going to London for a week.
ฉันอิจฉามากเมื่อฉันได้ยินว่าเพื่อนของฉันจะไปลอนดอนเป็นเวลาหนึ่งสัปดาห์
 
feel blue
สำนวนนี้แปลว่า รู้สึกเศร้า
ตัวอย่างการใช้
After I knew that he loves her, I felt so blue.
หลังจากที่ฉันรู้ว่าเขารักเธอ ฉันก็เศร้าเอามากๆ

white lie
สำนวนนี้แปลว่า  โกหกเพื่อรักษาน้ำใจ
I told my mom a white lie yesterday and said that her dress was beautiful but
actually it was not.
ฉันโกหกแม่ของฉันเพื่อรักษาน้ำใจโดยบอกว่าชุดของเธอสวยดีทั้ง ๆ ที่จริง ๆ แล้วมันไม่สวยเลย
 
in the pink (of condition)
สำนวนนี้มีความหมายว่า ดูมีสุขภาพดี
ตัวอย่างการใช้
My grandmother was in the pink of condition when I saw her.
คุณย่าของฉันดูมีสุภาพดีเมื่อฉันได้พบท่าน
as white as a sheet
หมายถึง ขาวซีด
ตัวอย่างการใช้
I looked as white as a sheet in the mirror this morning.
ฉันดูซีดเซียวเมื่อส่องกระจกเมื่อเช้านี้

blackmail
สำนวนนี้มีความหมายว่า ขู่เข็ญโดยอ้างว่าจะเปิดเผยความลับ
ตัวอย่างการใช้
The photographer tried to blackmail the famous actress with some photographs that
he had taken.
ช่างภาพพยายามขู่นักแสดงสาวชื่อดังด้วยการจะเปิดเผยภาพที่เขาได้ถ่ายเอาไว้

จบกันไปแล้วสำหรับสำนวนน่ารู้ของเราในวันนี้
จะเห็นได้ว่าสำนวนภาษาอังกฤษเกี่ยวกับสีนั้นมีมากมายเลยใช่ไหมล่ะคะ ท่านผู้ฟังอย่าลืมนำเอาไปใช้กันนะคะ

ขอขอบคุณข้อมูลดีดีจาก https://www.engtest.net/

เดี๋ยวเราจะให้ท่านผู้ฟังพักฟังเพลงเพราะ ๆ ต่อ จากทางสถานี

แล้วกลับมาพบกับพวกเราในช่วงสุดท้ายของรายการ English around You ติดตามฟังกันให้ได้นะคะ

ว่าเราจะนำสำนวนอะไรมาฝากกัน อย่าเพิ่งเปลี่ยนช่องไปไหนนะคะ

กลับมาพบกันต่อในช่วงที่ 2 ของรายการ English around You อีกแล้วนะคะ ทางคลื่น FM 89.5 MHz

สถานีวิทยุมหาวิทยาลัยเทคโนโลยีราชมงคลธัญบุรี
คลื่นเทคโนโลยีเพื่อคุณภาพชีวิตค่ะ

Fish Idiom
Idiom เรื่องปลาๆ ที่ปลาไม่ได้เกี่ยวกันเลย

 
สำนวนที่เกี่ยวข้องกับปลาก็มีเยอะแยะมากมาย ดังนี้
 
สำนวนที่ 1 – A Big Fish
สำนวนที่หนึ่งก็ขอเสนอสำนวน “a big fish” ถ้าแปลกันตรง ๆ เนี่ยก็หมายถึงปลาตัวใหญ่
แต่พอเป็นสำนวนแล้ว “a big fish” จะหมายถึง “คนที่สำคัญ หรือ มีอำนาจ ในกลุ่มองค์กร”
 
– That is Jimmy, a big fish of our company. He is a president.
นั่นคือจิมมี่ปลาใหญ่แห่งบริษัทของเรา เขาคือท่านประธาน

 
นอกจากนี้ยังมีสำนวนที่เกี่ยวข้องกันอีกนั่นก็คือ “a big fish in a small pond” หรือปลาใหญ่ในบ่อน้อย
นี่หมายถึง “คนสำคัญ หรือ มีอำนาจในกลุ่ม เช่นกัน
แต่เป็นในกลุ่มขนาดเล็กๆเท่านั้น” ซึ่งถ้าเอาเทียบกับ “a big
fish” แล้วล่ะก็ย่อมมีอำนาจและความสำคัญน้อยกว่ามากเลยทีเดียว
 
– Mary doesn’t want to be a Chief Sector Manager. Being a big fish in a small pond like
a manager would be enough for her.
แมรี่ไม่อยากเป็นหัวหน้าผู้จัดการภาคส่วน เป็นแค่ปลาใหญ่ในบ่อน้อย อย่างผู้จัดการก็เพียงพอแล้วสำหรับเธอ
 
สำนวนที่ 2 – A Cold Fish
หมายถึง “คนที่ไม่เป็นมิตร, ชอบทำตัวเหินห่าง และ ไม่มีความรู้สึกใดๆต่อสิ่งรอบตัว” หรือ
จะเรียกว่า “คนที่น่าเบื่อ” ก็ได้
– Tommy doesn’t like to talk to anyone. He is a cold fish.
ทอมมี่ไม่ชอบที่จะคุยกับใครก็ตาม เขาเป็นคนที่ชอบทำตัวเหินห่าง
– Sarah has dated with Tommy and she has found that Tommy was so dull. She told
me he was a cold fish and she didn’t want to date him again.
ซาร่าไปเที่ยวกับทอมมี่มา แล้วเธอก็พบว่าทอมมี่นั่นน่าเบื่อมาก เธอบอกกับฉันว่า ทอมมี่เป็นคนที่น่าเบื่อ
และเธอไม่อยากจะไปเที่ยวกับเขาอีกแล้ว
 
สำนวนที่ 3 – Drink Like a Fish
แน่นอนว่าสำนวนนี้เกี่ยวข้องกับการดื่ม เพราะสำนวนนี้หมายถึง “การดื่มเครื่องดื่มแอลกอฮอล์หรือเหล้า
หนักมากแบบเกินพอดี หรือ นิสัยการดื่มเครื่องดื่มแอลกอฮอล์แบบหนักจนเกินไป”
– Last night, John drank like a fish. We had to drag him home.
เมื่อคืน จอห์นดื่มหนักอย่างกับปลา จนพวกเราต้องลากเขากลับบ้าน
– Tina worries about her sister Lilly. She drinks like a fish.
ทีน่าเป็นกังวลเรื่องน้องสาวของเธอลิลลี่ เธอดื่มหนักอย่างกับปลา
 

สำนวนที่ 4 – A Fish Story
“a fish
story” นั้นหมายถึง “เรื่องโกหกขนานใหญ่” เหมือนๆกับเวลาที่ชาวประมงมาโม้ถึงเรื่องขนาดของปลาที่จับไ
ม่ได้ว่ามันใหญ่เกินความเป็นจริง
– What have you just told me? It’s not true. It is just a fish story.
อะไรที่คุณพึ่งเล่าให้ฉันฟังเนี่ย มันไม่จริงสักหน่อย มันก็แค่เรื่องโกหก
– Kane is good at telling lies, so everyone calls him a master of a fish story.
เคนเก่งในการเล่าเรื่องโกหกมาก จนทุกๆคนเรียกเขาว่า เจ้าแห่งเรื่องโกหก
 
สำนวนที่ 5 – Fish out of Water 
สำนวนนี้แปลว่า " ตื่นเต้น,ประหม่า,กระวนกระวาย "
Ex. You just moved here, it’s normal to feel like a fish out of water.
คุณเพิ่งย้ายมาที่นี่ มันเป็นปกติอยู่แล้วที่คุณจะรู้สึกประหม่า

สำนวนที่ 6 – Bigger Fish to Try
สำนวนนี้แปลว่า " มีอะไรที่สำคัญกว่าต้องจัดการ "
Ex. I can’t go there because I have bigger fish to try.
ฉันคงไปที่นั่นไม่ได้ เพราะฉันมีเรื่องสำคัญกว่าที่ต้องจัดการ

จบแล้ววันนี้กับ Fish Idiom อย่าลืมไปลองฝึกใช้กันด้วยนะคะ

ขอขอบคุณข้อมูลดีดีจาก https://www.engtest.net/
และ https://edugentutor.com/