English Around You l สำนวนภาษาอังกฤษจากคำเกี่ยวกับฤดูหนาว

English Around You l สำนวนภาษาอังกฤษจากคำเกี่ยวกับฤดูหนาว
– สำนวนภาษาอังกฤษเกี่ยวกับสุขภาพดี…ไม่ใส่ใจไม่ได้แล้ว
.
โดย อ.ชนฎนาถ จินศรี
และ อ.พุทธนาถ สวัสดิ์โยธิน

.
ออกอากาศ 24 พฤศจิกายน 2566
ติดตามรับฟังได้ทาง #RmuttRadio #Englisharoundyou #ภาษาอังกฤษ #สนทนาภาษาอังกฤษ #วิทยุราชมงคลธัญบุรี #แกรมม่า #สำนวนอังกฤษ
———————————————————————-
สำนวนภาษาอังกฤษจากคำเกี่ยวกับฤดูหนาว
เมื่อเข้าสู่ฤดูหนาว
ก็ได้ฤกษ์งามยามทีที่เราจะมาเรียนรู้สำนวนภาษาอังกฤษที่น่าสนใจเอาไว้ใช้รับลมหนาวกันได้เลยค่า

To get/have cold feet 
การที่อยู่ดี ๆ เราก็เท้าเย็นขึ้นมาเฉย ๆ เปรียบเปรยกับสถานการณ์ที่เราตื่นเต้น
ประหม่ากับเหตุการณ์ที่เราคิดมาอย่างดีแล้วว่า เราจะทำสิ่งนี้ตอนนี้
แต่พอถึงเวลาจริงแล้วกลับตื่นเต้นซะอย่างนั้น
Ex. During my skydiving session, I got cold feet, just before I jumped out of the plane. 
(ตอนที่กำลังจะกระโดด skydiving อยู่ดี ๆ ฉันก็ป๊อดขึ้นมาก่อนที่จะกระโดดออกจากเครื่องบิน)

Snowed under something 
ต้องจัดการอะไรหลายอย่างมากเกินกว่าจะรับได้ เหมือนกับถูกทับถมไปด้วยกองหิมะ
Ex. I’ll see if I can help you with this, but for now I’m totally snowed under with work. 
(ฉันจะดูอีกทีนะว่าจะช่วยเธอได้ไหม แต่ว่าตอนนี้ฉันงานท่วมมาก ๆ)

To be on thin ice/ Walking on thin ice 
เปรียบกับการที่อยู่ในสถานการณ์ที่น่าเสี่ยงภัย อันตราย คล้าย ๆ กับการที่เราเดินบนน้ำแข็งบาง
ซึ่งอาจจะแตกและทำให้เราตกลงไปเมื่อไหร่ก็ได้
Ex. Due to economic crisis, our company is currently on thin ice. 
(เนื่องด้วยวิกฤตเศรษฐกิจ บริษัทของเราค่อนข้างย่ำแย่แล้วตอนนี้)

To give someone the cold shoulder 
การที่เมินเฉยใครบางคน 
Ex. She’s giving me the cold shoulder since yesterday. I guess she’s still mad at me. 
(เธอยังเมินเฉยฉันอยู่เลยตั้งแต่เมื่อวาน ฉันเดาเอาว่าเธอยังโกรธฉันอยู่)

Put something on ice 
คือการที่ยืดเวลาของงานอะไรสักอย่างออกไปก่อน เปรียบได้กับว่าการถนอมอาหารโดยวางไว้บนน้ำแข็ง
ทำให้ยืดอายุของสิ่งของนั้นได้นานขึ้น
Ex. Let’s put this project on ice until we find all possible strategy. 
(เราพักโครงการนี้ไว้ก่อนจนกระทั่งเราหากลยุทธ์ต่าง ๆ ที่เป็นไปได้ครบก่อนดีกว่า)

To leave someone out in the cold 
การที่เราไม่ยอมให้ใครบางคนรวมกลุ่มกิจกรรมกับเรา
เหมือนกับการปล่อยให้เค้าอยู่ท่ามกลางความหนาวเหน็บ 
Ex. Are you going to leave Sarah out in the cold while are all going out for lunch? 
(เธอจะปล่อยให้ซาร่าอยู่คนเดียวในขณะที่พวกเราออกไปทานอาหารกลางวันกันเหรอ)

Cold hands, warm heart/ Cold hands but a warm heart 

เป็นวลีกล่าวถึงคนที่อาจจะดูเย็นชาจากภายนอก เช่นไม่ค่อยพูดจา ไม่ค่อยยิ้มแย้ม แต่ว่าจริง ๆ
แล้วหัวใจของพวกเขาเหล่านั้นอบอุ่นมาก ๆ ถ้าได้มีการพูดคุยกันอย่างเปิดใจ
Ex. He never cries in public, but he does care a lot. He has cold hands but a warm heart.
(เขาไม่เคยร้องไห้ในที่สาธารณะ แต่เขาใส่ใจมาก ๆ ถึงเขาจะดูเย็นชาแต่เขาก็อบอุ่นนะ)
Snowball effect 
คือสถานการณ์ที่บางอย่างเติบโตขึ้นอย่างรวดเร็ว คล้ายกับก้อนหิมะที่กลิ้งไปกับพื้นเรื่อย ๆ และมันก็ใหญ่โตขึ้น
ตามระยะทางและเวลาที่มันกลิ้งไป
Ex. Rating as 1-star Michelin menu is really a snowball effect to his restaurant, more and
more reservations being made even only a week. 
(การได้รับหนึ่งดาวมิชลินสำหรับเมนูที่ร้านอาหารของเขานั้นเป็นเรื่องดีมาก ๆ
มีการจองที่นั่งเข้ามามากขึ้นเรื่อย ๆ แม้ว่าจะผ่านไปแค่อาทิตย์เดียว)

ขอขอบคุณข้อมูลดีดีจาก https://www.trueplookpanya.com

เดี๋ยวเราจะให้ท่านผู้ฟังพักฟังเพลงเพราะ ๆ ต่อ จากทางสถานี

แล้วกลับมาพบกับพวกเราในช่วงสุดท้ายของรายการ English around You ติดตามฟังกันให้ได้นะคะ

ว่าเราจะนำสำนวนอะไรมาฝากกัน อย่าเพิ่งเปลี่ยนช่องไปไหนนะคะ

กลับมาพบกันต่อในช่วงที่ 2 ของรายการ English around You อีกแล้วนะคะ ทางคลื่น FM 89.5 MHz

สถานีวิทยุมหาวิทยาลัยเทคโนโลยีราชมงคลธัญบุรี
คลื่นเทคโนโลยีเพื่อคุณภาพชีวิตค่ะ

สำนวนภาษาอังกฤษเกี่ยวกับสุขภาพดี…ไม่ใส่ใจไม่ได้แล้ว
ช่วงนี้พวกเราทุกคนควรดูแลสุขภาพกันดี ๆ ป้องกันตัวเองไม่ว่าจะไปที่ไหน
ทำร่างกายให้แข็งแรงอยู่เสมอก็จะสามารถเอาชนะทุกเชื้อโรค ทุกโรคภัยได้แน่นอน

วันนี้เลยรวบรวมสำนวนภาษาอังกฤษเกี่ยวกับสุขภาพที่ดีมาให้ทุกคนได้เก็บเกี่ยวเพิ่มพูนคลังคำศัพท์ไปพร้อม ๆ
กันกับสุขภาพที่ดีค่ะ

Run in the family
ส่งต่อผ่านรุ่นสู่รุ่น มีโรคทางกรรมพันธุ์หลายโรคนะคะ ที่เมื่อพ่อแม่ ปู่ ย่า ตา ยายเป็นแล้ว จะส่งต่อให้รุ่นลูก
รุ่นหลานได้
Ex. Obesity does not run in the family; you cannot use this as an excuse.
(โรคอ้วนไม่ได้ส่งต่อทางพันธุกรรมนะ เธอจะเอามาเป็นข้ออ้างไม่ได้)
In a good shape/ In a bad shape
รูปทรงของเราในตอนนี้ ว่าดี หรือไม่ดี ก็สามารถเปรียบเทียบได้กับ สภาพร่างกายและจิตใจของเราโดยรวม
ว่าดีหรือไม่ดี
Ex. I am in a pretty good shape today.
(ฉันฟิตประมาณหนึ่งเลยละวันนี้) *พร้อมทั้งสภาพร่างกายและจิตใจ
Ex. Seems like he is not in a good shape.
(ดูเหมือนว่าเขาไม่ค่อยโอเคเลยนะ)

A wake-up call
ถ้าแปลตรงตัวแล้ว จะหมายถึงสายโทรศัพท์ที่ปลุกให้เราตื่น โดยมักจะได้ยินมากเวลาเราไปพักตามโรงแรมต่าง
ๆ แล้วพนักงานถามว่า อยากจะให้ make a wake-up call หรือ morning call ด้วยไหม
โดยถ้าเปรียบเทียบกับสุขภาพ หมายถึง เหตุการณ์ป่วยของคนรอบตัว คนใกล้ชิด หรือแม้แต่ในข่าวที่เราเห็น
มาเตือนให้เราหันมาดูแลสุขภาพตัวเองให้มากขึ้น
Ex. Her chronic illness was a wake-up call for me to really start doing exercise.
(อาการป่วยเรื้อรังของเธอเหมือนกับสิ่งกระตุ้นให้ฉันต้องหันมาออกกำลังกายจริงจัง)

As fit as a fiddle
สุขภาพร่างกายแข็งแรงมาก โดย fiddle เป็นภาษาพูดของคำว่า violin (ไวโอลิน)

Ex. Despite being over eighty this year, my grandmother is as fit as fiddle.
(ถึงแม้ว่าปีนี้คุณยายจะอายุเกิน 80 แล้ว แต่ท่านก็ยังแข็งแรงมาก ๆ)

Full of beans
ถ้าเรามีถั่วเต็มไปหมด นั่นหมายถึง เราเป็นคนมีชีวิตชีวา สุขภาพแข็งแรง ใช้ชีวิตได้อย่างเต็มที่
Ex. You would never guess his age! He is still full of beans.
(เธอเดาอายุเขาไม่ถูกหรอก เขายังฟิตเปรี๊ยะอยู่ตลอดเวลาเลย)

Clean bill of health
รายงานสุขภาพที่มีแต่ผลดี
Ex. My doctor gave me a clean bill of health after annual check-up.
(คุณหมอเขียนรายงานผลตรวจร่างกายที่มีแต่ผลดีให้ หลังจากตรวจสุขภาพประจำปี)

Back on one’s feet.
กลับมามีสุขภาพที่ดีอีกครั้ง
Ex. After full month recovery, he is back on his feet once again.
(หลังจากฟื้นตัวอยู่หนึ่งเดือนเต็ม ๆ เขาก็กลับมามีสุขภาพที่ดีเหมือนเดิมอีกครั้ง)
Ex. My mother is back on her feet after being sick for two weeks.
(แม่ของฉันกลับมาสุขภาพดีอีกครั้งหลังจากที่ป่วยมาสองสัปดาห์)
Feel on Top of The World
รู้สึกสุขภาพดีมาก
Ex. I have been feeling on top of the world since I quit my job.
(ฉันรู้สึกสุขภาพดีมาก ๆ ตั้งแต่ฉันออกจากงานมา)

ขอขอบคุณข้อมูลดีดีจาก https://www.trueplookpanya.com