English Around You l สำนวนและวลีภาษาอังกฤษ พร้อมตัวอย่าง

English Around You l สำนวนและวลีภาษาอังกฤษ พร้อมตัวอย่าง
– Should have, Could have, Would have + V3 แปลว่าอะไรกันนะ
.
โดย อ.ชนฎนาถ จินศรี
และ อ.พุทธนาถ สวัสดิ์โยธิน

.
ออกอากาศ 30 เมษายน 2567
ติดตามรับฟังได้ทาง #RmuttRadio #Englisharoundyou #ภาษาอังกฤษ #สนทนาภาษาอังกฤษ #วิทยุราชมงคลธัญบุรี #แกรมม่า #สำนวนอังกฤษ
—————————————————–
สำนวนและวลีภาษาอังกฤษ พร้อมตัวอย่าง
what’s going on? เกิดอะไรขึ้น
What’s going on here?
เกิดอะไรขึ้นที่นี่
now you’re talking พูดแบบนี้ค่อยน่าฟังหน่อย เห็นด้วยกับคนนั้น
You want to give me free tickets to the movie. Now you’re talking.
คุณให้ตั๋วคอนเสิร์ตอย่างนี้ค่อยน่าคุยกันหน่อย
over my dead body ข้ามศพฉันไปก่อนเถอะ
There is no way she will go with us, over my dead body.
ไม่มีทางที่หล่อนจะไปกับพวกเรา ข้ามศพฉันไปก่อนเถอะ
coming right up มักจะใช้ในร้านอาหารว่าอาหารใกล้จะมาแล้ว
Your food is coming right up.
อาหารของคุณกำลังมาแล้วค่ะ
good thinking ใช้ชมความช่างคิดรอบคอบละเอียดถี่ถ้วน
Good thinking to call and book the hotel rooms.
รอบคอบมากที่โทรไปและจองโรงแรมไว้ก่อน

nothing matters ไม่มีอะไรสำคัญไปกว่าบางอย่าง
Don’t worry about what they said. Nothing matters but what you are.
อย่ากังวลในสิ่งที่พวกเขาพูด ไม่มีอะไรสำคัญไปกว่าสิ่งที่คุณเป็น
never mind ช่างมันเถอะลืมไปเถอะ
Never mind what I said before, I was angry.
อย่าสนใจสิ่งที่ฉันพูดไปก่อนหน้านี้เลยฉันโมโห (ลืมๆไปเถอะ)
if you insist การตกลงหลังจากที่ถูกรบเร้าขอร้อง
We will stay one more night if you insist.
พวกเราจะค้างที่นี่อีกคืนก็ได้ถ้าคุณต้องการแบบนั้น
it’s nothing แค่นี้เล็กน้อยไม่ใช่เรื่องใหญ่
No need to thank me. It’s just nothing.
ไม่ต้องขอบคุณฉันก็ได้ แค่นี้เล็กน้อย
no sweat ไม่มีปัญหา
No sweat, we can go there together another day.
ไม่มีปัญหาพวกเราไปที่นั่นวันอื่นได้
I blew it ทำเจ๊ง ทำเสียหาย ทำผิดครั้งใหญ่
I was trying to surprise my girlfriend for her birthday, but I blew it.
ฉันพยายามที่จะเซอร์ไพรส์แฟนของฉัน แต่ฉันทำพลาด
I messed up ทำพลาด ทำให้วุ่นวาย
I messed up, I lost my passport at the airport.
ฉันทำพลาด ฉันทำพาสปอร์ทของฉันหายที่สนามบิน
rise and shine ปลุกให้ตื่น
Rise and shine sweetheart, it’s time for breakfast.
ตื่นได้แล้วที่รัก มันถึงเวลาอาหารเช้าแล้ว
you bet ใช่เลยแน่นอน
You bet I’m going to study tonight.
แน่นอนฉันจะอ่านหนังสือคืนนี้ล่ะ

pie in the sky ฝันลมๆแล้งๆความหวังที่เป็นไปไม่ได้
My dream of becoming a famous actress is just a pie in the sky.
ความฝันของฉันที่จะเป็นนักแสดงโด่งดังก็เป็นแค่ความฝันลมๆแล้งๆ

ขอขอบคุณข้อมูลดีดีจาก https://www.mylearnville.com

เดี๋ยวเราจะให้ท่านผู้ฟังพักฟังเพลงเพราะ ๆ ต่อ จากทางสถานี

แล้วกลับมาพบกับพวกเราในช่วงสุดท้ายของรายการ English around You ติดตามฟังกันให้ได้นะคะ

ว่าเราจะนำสำนวนอะไรมาฝากกัน อย่าเพิ่งเปลี่ยนช่องไปไหนนะคะ

กลับมาพบกันต่อในช่วงที่ 2 ของรายการ English around You อีกแล้วนะคะ ทาง FM 89.5

Innovation for life นวัตกรรมเพื่อชีวิต

Should have, Could have, Would have + V3 แปลว่าอะไรกันนะ
อย่างแรกที่ต้องจำก่อนเลยคือ Should have, Could have, Would have + V3
เป็นการพูดถึงอดีต
เราจะใช้เมื่อ “ต้องการพูดถึงอดีตที่แล้ว แล้วเอามาพูดให้เหตุการณ์ปัจจุบัน”
ลองนึกง่าย ๆ ก็คือ ณ เวลาปัจจุบัน เราจะพูดถึงสิ่งที่เราไม่ได้ทำเมื่อคืน
การใช้งานเจ้าสามตัวนี้จะเป็นประมาณนี้เลยค่ะ
ทีนี้มาดูความหมายแต่ละตัวกันบ้างนะคะ
Should have แปลว่า น่าจะ… / shouldn't have แปลว่า ไม่น่าจะ…
(ประมาณว่าพูดไปก็สายเกินแก้แล้ว) หรือจะใช้เป็นข้อแนะนำจากอีกฝ่ายในอดีตที่ไม่ได้เกิดขึ้นจริง

You should have listened better. 
(คุณน่าจะฟังให้ดีกว่านี้) **แต่จริง ๆ แล้วคุณสอบฟังมาไม่ดี ก็เลยอาจจะจับใจความมาผิด ๆ
You should have brought them; they are so cheap! 
(เธอน่าจะซื้อมันมานะ มันถูกมาก) **แต่น่าเสียดายเธอไม่ได้ซื้อมา

สมมติว่าเราไปทำงานสาย แล้วเราต้องการจะบอกว่า “ฉันน่าจะออกจากบ้านให้เร็วกว่านี้”
ให้พูดว่า
“I should have left my house earlier.”
แล้วถ้าเราสอบได้คะแนนไม่ดี เราอยากจะพูดว่า “ฉันน่าจะตั้งใจเรียน ฉันไม่น่าจะเล่น ROV
ตลอดสัปดาห์เลย”
ก็จะพูดเป็นภาษาอังกฤษได้ว่า
“I should have studied. I shouldn’t have played ROV all week.”

ต่อมาคือคำว่า Could have แปลว่า สามารถที่จะ… / couldn't have แปลว่า ไม่สามารถที่จะ…
เอาไว้ใช้บอกการกระทำอะไรบางอย่างในอดีตที่ไม่ได้เกิดขึ้นจริง
เช่น
They could have attended the conference. 
(จริง ๆ แล้วพวกเขาเข้าร่วมประชุมได้) **แต่ในความเป็นจริงพวกเขาไม่ได้เข้าร่วม
สมมติ เราลงแข่งกีฬาแล้วพลาด อดได้เหรียญทอง เราจะพูดเป็นภาษาอังกฤษได้ว่า
 “I could have won the gold medal if I haven’t fallen.”
แปลว่า “ถ้าชั้นไม่ล้มลงซะก่อนนะ ฉันสามารถที่จะได้เหรียญทองไปแล้ว
 
หรือ แฟนเราบินไปยุโรปเพื่อซื้อกระเป๋าแบรนด์เนม (กรณีนี้คือซื้อกระเป๋าไปแล้ว) แต่เรารู้มาว่า
ว่านี่เป็นกระเป๋าแบบเดียวกันนี้ที่ Paragon ก็มี เราจะพูดได้ว่า

 “You could have brought this bag at Paragon.”
แปลว่า “กระเป๋านี้คุณสามารถที่จะซื้อที่ Paragon ได้นะ”

และสำหรับคำว่า would have แปลว่า จะ…/ wouldn't have แปลว่า จะไม่…
เราใช้กับเรื่องสมมุติ นะคะ สำหรับคำว่า would have นี้
(ตัวอย่างนี้จะตรงกับ If clause แบบที่สาม)
 ถ้าเราไปถึงสนามบินแล้วตกเครื่อง เพราะว่าเราไปถึงสนามบินสาย แล้วเราอยากพูดว่า 
“ถ้าฉันมาถึงเร็วกว่านี้อีกสักหน่อย ฉันก็จะขึ้นเครื่องได้ทัน”
ก็จะพูดเป็นภาษาอังกฤษได้ว่า
“If I had arrived earlier, I would have caught my flight.”
 
แล้วถ้าเราอกหัก เพราะเจอคนที่ชอบช้าไป แล้วเราอยากจะพูดว่า
“ถ้าเราได้เจอกันเร็วกว่านี้ เราจะได้คบกันก็ได้”
ก็จะพูดเป็นภาษาอังกฤษได้ว่า
“If I had met her earlier, she would have been my girlfriend.”
 
สรุป สั้นๆ
Should have แปลว่า น่าจะ…/ shouldn’t have แปลว่า ไม่น่าจะ…
(ประมาณว่าพูดไปก็สายเกินแก้แล้ว..เฮ้อ!)
Could have แปลว่า สามารถที่จะ…/ couldn’t have แปลว่า ไม่สามารถที่จะ…
would have แปลว่า จะ../ wouldn’t have แปลว่า จะไม่…
(ซึ่งเจ้า would have นี้ เราเอาไว้ใช้กับเรื่องสมมุติกันนะคะ)

ขอขอบคุณข้อมูลดีดีจาก https://memmoread.website/