English Around You l มี home…ต้องไม่มี to

English Around You l มี home…ต้องไม่มี to
– การสั่งอาหารกลับบ้าน ในภาษาอังกฤษ ใช้คำว่าอะไร
– สำนวน catch a flick
.
โดย อ.ชนฎนาถ จินศรี
และ อ.พุทธนาถ สวัสดิ์โยธิน
.
ออกอากาศ 9 เมษายน 2567
ติดตามรับฟังได้ทาง #RmuttRadio #Englisharoundyou #ภาษาอังกฤษ #สนทนาภาษาอังกฤษ #วิทยุราชมงคลธัญบุรี #แกรมม่า #สำนวนอังกฤษ

…………………………..
มี home…ต้องไม่มี to
ถ้าจะบอกว่ากลับบ้าน ปกติเราจะใช้ว่า go home ใช่มั๊ยคะ
บางคนก็ใช้ตามที่คนอื่นใช้กัน แต่บางคน ก็มีโปรเสริม เติม to เข้าไปด้วย คือ go to home
เพราะเห็นว่าเวลาไปที่อื่น ยังใช้ go to…. เลย
แต่!! สำหรับ home นี่ขีดเส้นใต้สองเส้นเลยค่ะว่า  “มี home ต้องไม่มี to”
เหตุผลคือ home ในคำว่า go home เป็น adv. ค่ะ แปลว่า มุ่งไปที่บ้าน ไม่ใช่คำนาม อย่างที่หลายคนเข้าใจ
ลองเทียบสองประโยคนี้นะคะ
He goes home.
He walks slowly.
สองประโยคนี้มีโครงสร้างเหมือนกันคือ
S + V + Adv.
ดังนั้น go home จึงไม่ต้องใส่ to
home ที่ใช้กับคำอื่นก็เช่นเดียวกันค่ะ เช่น
I usually walk home.
ปกติฉันจะเดินกลับบ้าน
He usually drives home.
ปกติเขาจะขับรถกลับบ้าน

I’ll drive you home.
ฉันจะขับรถไปส่งเธอที่บ้าน
He walks me home every day.
เขาเดินไปส่งฉันที่บ้านทุกวัน
** Go hard or go home
ประโยคนี้แปลว่า
“สู้ให้เต็มร้อย ไม่งั้นก็เก็บกระเป๋ากลับบ้านไปซะ!”
 
เรื่องราวที่น่าสนใจต่อมา คือ การสั่งอาหารกลับบ้าน ในภาษาอังกฤษ ใช้คำว่าอะไร
คำว่าสั่งกลับบ้าน หรือกินไม่หมดแล้วขอห่อกลับบ้านนั้น ภาษาอังกฤษใช้กันว่าอย่างไร มาติดตามรับฟังกันเลย
 
Take away และ Take out ทั้ง 2 คำนี้หลายๆคนคงจะได้ยินกันบ่อยๆ ใช้ได้ทั้ง 2 คำค่ะ แล้วแต่ชอบเลย
แต่ถ้าถามว่ามันต่างกันไหม
 
คำว่า Take out เป็นของอเมริกัน  / ส่วน Take away เป็นของอังกฤษหรือออสเตรเลีย 
 
มาดูตัวอย่างการใช้กัน
"Can I order some take out/takeaway, please?" 
(ฉันขอสั่งอาหารแบบกลับบ้านค่ะ)
 
ประโยคตัวอย่างกรณีถ้าอยากสั่งกลับบ้านหรือเวลาไปที่ร้านแล้วโต๊ะเต็มอยากสั่งไปกินที่บ้าน
 
Do you have a take away menu?
มีเมนูสำหรับเอากลับบ้านไหมคะ
 
I’d like to order take away. 
ฉันต้องการสั่งอาหารไปกินบ้านค่ะ
 
ประโยคนี้ใช้ในกรณีที่ทานไม่หมด อยากจะเอากลับบ้าน
 
I cannot finish this. Can I get a take out/takeaway box please?
ฉันรับประทานไม่หมดขอห่อกลับบ้านได้ไหม
 

Can you put it in a bag/box?
– ใส่กล่อง(ถุง)ได้ไหมคะ 
 
Can we have this to take away please?
– เอากลับบ้านได้ไหมคะ
 
หรือถ้าเป็นการสั่งอาหาร ไม่ว่าจะเป็นร้านอาหารจริงจังหรือร้าน fast food รวมทั้งพวกรถเข็น hotdog
อเมริกันก็จะต้องสั่งว่า “to go”
 
"Can I order food to go?"
ฉันขอสั่งอาหารห่อกลับหน่อยคะ
 
"Can I get this meal to go, please?"
ฉันขอจานนี้/อันนี้ ห่อกลับบ้านคะ

ขอขอบคุณข้อมูลดีดีจาก https://pasaangkit.com/
และ https://www.classy-english.com/

เดี๋ยวเราจะให้ท่านผู้ฟังพักฟังเพลงเพราะ ๆ ต่อ จากทางสถานี

แล้วกลับมาพบกับพวกเราในช่วงสุดท้ายของรายการ English around You ติดตามฟังกันให้ได้นะคะ

ว่าเราจะนำสำนวนอะไรมาฝากกัน อย่าเพิ่งเปลี่ยนช่องไปไหนนะคะ

กลับมาพบกันต่อในช่วงที่ 2 ของรายการ English around You อีกแล้วนะคะ ทาง FM 89.5

Innovation for life นวัตกรรมเพื่อชีวิต

สำนวน catch a flick
สำนวนนี้เป็นสแลงค่ะ แปลว่า “ดูหนัง”
catch ในที่นี้แปลว่า ดู
flick เป็นสแลง แปลว่า หนัง/ภาพยนตร์

ฉะนั้น ถ้ามีใครมาชวนคุณว่า
Let’s go and catch a flick!
จะแปลว่า “ไปดูหนังกันเหอะ”
หรือถ้าใครอยากพูดง่ายๆแบบไม่ต้องสแลงให้ต้อง งง กันไป ก็พูดว่า
 Let’s go for a movie. หรือ
 Let’s go to see a film. ก็ได้นะคะ
ตัวอย่างอื่นๆ
 I wanna catch a flick tonight.
คืนนี้ฉันอยากไปดูหนัง
 I really love the Fast and Furious 10. It’s an awesome flick.
ฉันชอบเรื่อง Fast and Furious 10 มากๆ เป็นหนังที่เจ๋งมาก

เรื่องราวที่น่าสนใจต่อมานะคะ คือเรื่อง เลิกใช้ same same กันเถอะ
คุณผู้ฟังคงเคยใช้ same same  กันใช่มั้ยคะ เวลาที่จะบอกว่า เหมือนกัน   เป็นอีกหนึ่งวลีที่
“คนไทยใช้แต่ฝรั่ง…งง” เพราะเขาไม่พูดกันนะคะ  ถ้าจะบอกว่า “ฉันก็เหมือนกันกับคุณ “ ให้ใช้คำว่า  the
same as you เช่น
 My size is the same as you.
ไซส์ของฉันเหมือนกับคุณ
 My assignment isn’t the same as you.
งานที่ได้รับมอบหมายของฉันไม่เหมือนกับคุณ
อาจจะใส่คำนามไปที่ข้างหลังคำว่า same ก็ได้  เช่น
 I have the same shoes as you.
ฉันมีรองเท้าเหมือนกับคุณเลย
 You use the same mobile phone as me.
คุณใช้โทรศัพท์มือถือเหมือนกับฉันเลย

แต่ถ้าอยากพูดว่าเหมือนกันแบบสั้นๆ ก็อาจจะใช้คำว่า  It’s the same.หรือ Same here. ก็ได้ค่ะ 
ถ้าอยากจะบอกว่า  “เหมือนกันมากๆ เหมือนกันเป๊ะเลย”  ก็อาจจะบอกว่า It’s exactly the same. ก็ได้
นอกจากคำว่า same เรายังสามารถใช้คำว่า like ในความหมายว่าเหมือนก็ได้  โดย like จะทำหน้าที่เป็น
adjective ฉะนั้น like คำนี้จะต้องตามหลัง verb to be ค่ะ  เช่น
 My worry is like yours.
ความกังวลของฉันก็เหมือนกับคุณ
 He is really like his father.
เขาเหมือนกับพ่อของเขามากๆ

หรืออาจจะใช้คำว่า alike ก็ได้ แต่คำว่า alike จะมีการใช้ต่างจากคำว่า like   เพราะเราจะใช้ alike
วางไว้ท้ายประโยค  เช่น
 The three sisters look very alike.
พี่น้องสามคนนั้นดูเหมือนกันมากๆเลย
 These two dresses are much alike.
ชุดเดรสสองชุดนี้เหมือนกันมากเลย

เราอาจจะใช้คำว่า similar toก็ได้เช่นกัน ในความหมายว่า “คล้าย”  เช่น
 Her new bag is similar to yours.
กระเป๋าใบใหม่ของหล่อนคล้ายกับของคุณเลย
 Your face is similar to my ex.
หน้าของคุณเหมือนแฟนเก่าฉันเลย
หรือจะใช้ similar แบบไม่มี to ก็ได้  คือ
 Our bags are very similar.
กระเป๋าของพวกเราคล้ายกันมากๆ

** ทีนี้จะบอกว่า same same ไม่ได้แล้วนะคะ  ลองเปลี่ยนมาใช้  It’s the same. หรือ Same here.  หรือ
The same as you กันเถอะค่ะ  ^^

ขอขอบคุณข้อมูลดีดีจาก https://pasaangkit.com/